9. Мілан Грабал (Чехія): «І світиться душа - для Тебе!»
Мілан Грабал (Чехія) :
«І світиться душа - для Тебе! »
 
Мілан Грабал народився у 1954 році в місті  Варнсдорф (Чехія), де мешкає й  зараз. Після закінчення  школи економіки в Чеській Липі працював економістом, а  потім завідував відділом освіти та культури  муніципального бюро в Варнсдорфі,  керував відділом музики  в муніципальній бібліотеці, очолював поетичну студію. У  1990-2003 рр. був редактором у літературному журналі   «Psí víno».  Організовує  літературні конкурси для дітей і  дорослих. Мілан Грабал  член Спілки чеських  письменників  та ПЕН-клубу Чеської Республіки Він пише вірші і прозу,  перекладає в основному, з верхньолужицької мови Видав  понад 60 літературних  антологій, зокрема, книжку   перекладів  «Jazyk jímž, porozumíš v ětru» («Мовою  вітру» ).  Автор одинадцяти  поетичних книжок, збірки оповідань і  книги для  дітейТвори Мілана Грабала перекладалися  верхньолужицькою, німецькою та  англійською мовами .
Половина 
Мрію я про Вас уранці, 
За завісою дощу  
Світ лукаво прокидається.
Борщу* б… 
Знов сьогодні, як учора,
Може, тисячі років…
Не дається вірш, от горе, - 
Не вхопив! 
Вистига сніданок. Чуда     
Жду, нестримний, наче лань… 
Ваша посмішка - повсюди 
В медитаціях кохань.  
 
Не старіє Мона Ліза,
Спрагло береже секрет…  
Тільки ж я - не із заліза,
Лиш поет.
Тільки-но зберусь до бою,
А добі уже кінець…
І молюся я любов'ю, 
Мов чернець.
Знов прокинусь на світанні 
Войовничо молодим… 
Хто жада вогонь кохання, 
Прийме й дим.
_____________
* Перекладач дбає про українського читача…
Сяйво
Різдвяна зірка гасне в небі … 
А ми - мов молоде вино !
І світиться душа для Тебе  - 
Гаряча й справжня, мов руно.
І Ти , беззахисно принадна ,
До сяйва горнешся щораз…
А ніч зітхає безпорадно
І тихо молиться за нас.
Спів Стіві Вандера * 
Високо під дахом  
однієї днини  
серед пилу раптом
відшукав світлини .
Пам'яті віконця  -     
без ошатних рамок,
де багато сонця ,
юні тато й мама.
Ось хлоп'я у квітні
зі щемкого раю
дивиться привітно - 
в душу заглядає.  
Так необережно 
відкрива завісу …  
спогади бентежно
крають падолистом.
Кадри линуть стрімко,
мов чогось боюся
а на цьому знімку  -  
вже нема матусі!
Зникла там без сліду ,
як снігів навала , -  
в шафі короїди
нафталін здолали
 
На горищі - жовтень,
мотлох і рутина;
тут - книжки пожовклі,
мухи в павутині.
Час вертатись рвучко
до життя й роботи; 
засина онучка -  
легко, безтурботно.
Прокидаюсь рано
від страху й сумління…
чорно-білі рани,
наче вічні тіні .
_____________
* Стіві Вандер -  відомий американський музикант,  співак, композитор та   поет. Невдовзі після народження (13  травня 1950 року) втратив зір. Але, попри  трагедію,  захопився грою на гітарі й став знаменитим. Співпрацював  із Полом  Маккартні, Джоном Ленноном, Бобом Діланом,  Реєм Чарльзом та іншими  видатними музикантами. Автор  понад 30-ти альбомів. Лауреат 22-х премій  «Греммі». У  1989 році його ім'я занесено до Зали слави рок-н-ролу. У   престижному списку 500 найкращих альбомів усіх часів , за  версією журналу  «Rolling Stone»,  його творчість  представлена чотирма альбомами.
Земля мого дитинства   
Там  прах моєї бабусі
Там - попіл моєї країни … 
Де б не був, туди  повернуся, -  
Душа, мов у вирій, лине.
Ця земля - далеко і близько,
Наче віра - в радості й горі.
Найрідніша - немов колиска
Найчарівніша, ніби море
Там мене пам'ятають юним
Мов не йшов  - вернувся одразу …  
А думки - наче давні руни,
Все мандрують безмежним часом. 
Згодом стануть вони землею  -  
Хтось наступить чоботом важко
Та однак для душі моєї  
Там відкриє серце ромашка.  
Знов вітатиме півень сонце,
І накумкає жабка літо … 
Заспівають дівчата й хлопці  - 
Так проникливо, незужито. 
А птахи вернуться додому,
І зів'ють, просвітлені, гнізда … 
Я цей світ не віддам нікому  - 
Ту вразливу мою Вітчизну
Тож вертатися не боюся  - 
Віршем, зморшками, тихо, лунко…  
Я приїду скоро, бабусю,
В край, народжений поцілунком.
Також
Уже пора … 
гарненька медсестра
завітала рано
й досить старанно
вмить молодиця
витерла стіл :      
прибрала пил,
крихт  дещицю
засохлі квіти … 
й чомусь
наче з опалу ,   
один недопалок , - 
останній відбиток  
татових уст .
Вінчання
Раптом спрагло  із Вами
Ухопили вустами
Перші краплі  дощу ,
Доки не вщух.
Не змовляючись, щиро
Захотіли у вирій ,
Невагомі, мов вітер,
Просто діти.
 
А були ж, мов роботи
Де поділись клопоти?
Уявити не міг
Ваш сміх.
 
Ось такі перехожі
Пані ми з Вами - схожі !
Може, нас серед площ
Вінчає дощ?
Село веселе
Зберемось погомоніти … 
Ні, це  не капличка й не храм,      
Тут ми молимось  іншим богам .
Вітер
Видме хвацько все з гаманців …   
А душі  - мов двері навстіж.
Тільки б кухоль тримався в руці,
Як завше.
Тут води не пити з лиця … 
Словам босоніж - аж тісно !   
Щоб не кам'яніли серця , -  
Пісня.
Лиш під'юджують у селі :
«Ну, що за дивак цей Мілан?!»  
Мені шкода жаб і джмелів,
Безкрилому.
Ця ватра - до небокраю :
Чаклунська, стрімка, мов пам'ять!  
Іноді я забуваю
Дихати навіть .
З чеської мови переклав Сергій Дзюба