Переклала з іспанської Маргарита
Жердинівська
Нам подобався наш дім, бо крім того, що він був великий і
старий, (а тепер старі будівлі потроху зникають) він зберігав
пам‘ять про наших предків, про діда з боку батька та про наше
дитинство.
Ірене та я жили в ньому самі, а тут легко могло б розміститися
й восьмеро людей, не заважаючи один одному. Ми прибирали в будинку,
починаючи з сьомої ранку, а десь близько одинадцятої я залишав
останні кімнати Ірене, а сам ішов на кухню. Обідали ми завжди
опівдні. Більше робити вже не було чого, тільки помити кілька
брудних тарілок. Обідали ми з великим задоволенням, думаючи про наш
великий і затишний дім та про те, що ми підтримуємо його в належному
стані. Іноді нам спадало на думку, що саме через цей дім ми й не
одружилися. Ірене відмовила двом претендентам без усякої причини, а
моя наречена Марія Естер померла раніше, ніж ми встигли побратися.
Нам з Ірене було вже по сорок років, і наш тихий братній та
платонічний шлюб здавався нам логічним продовженням затворницького
життя, яким завжди жили наші пращури в цьому домі. Ми, мабуть, тут і
помремо одного дня, а наші двоюрідні брати, ледарі та гультяї,
зруйнують дім, щоб продати землю та міцні цеглини, з яких він
складений, а може, ми й самі це коли-небудь зробимо.
Ірене була людиною, яка народилася, щоб нікому не заважати.
Вранці вона прибирала квартиру, решту дня проводила на дивані в
своїй спальні за плетінням. Я не знаю, навіщо вона стільки плела,
мені здається, що жінки плетуть для того, щоб нічого не робити. Але
Ірене не була такою, вона завжди плела необхідні речі: светри на
зиму, панчохи для мене, хустини та камізельки для себе. Іноді, коли
їй не подобалася сплетена річ, вона розсотувала її; цікаво було
дивитися на кошик, де лежали покручені нитки, які тільки-но втратили
свою попередню форму. По суботах я ходив у центр міста купувати
нитки; Ірене довіряла моєму смаку, їй подобалися кольори, які я
купував, і жодного разу мені не довелося їх повертати. Я
користувався цими виходами в місто, щоб походити по книгарнях у
пошуках новинок французької літератури, але даремно. Вже давно до
Аргентини не надсилали з Європи нічого путнього з літератури.
Але я трохи відхилився від теми, мені цікаво розповідати
тільки про будинок та про Ірене, про себе мені не хочеться говорити.
Я іноді запитую себе, що б робила Ірене без плетіння. Книжку можна
перечитати, але коли пуловер закінчено, зв‘язати
другий такий самий неможливо. Одного разу я знайшов у нижній шухляді
комоду повно білих, зелених та бузкових хустин, пересипаних
нафталіном та акуратно складених, немов у крамниці, але в мене не
вистачило духу запитати її, що вона збирається з ними робити.
Заробляти на життя ми не мали потреби, щомісяця надходили кошти за
оренду землі, і гроші навіть накопичувалися. Але Ірене розважалася
тільки плетінням, її майстерність у цій справі була надзвичайною, а
для мене години минали непомітно, коли я дивився на її руки, схожі
на срібних Їжачків, на дротики, які снували туди-сюди, та на кошики
на підлозі, де постійно крутилися клубки з ниток. Це було гарно.
Я дуже добре пам‘ятаю
розташування кімнат у домі. Їдальня, зала з гобеленами, бібліотека
та три великі спальні виходили на вулицю Родріґес Пенья та
знаходились у глибині будинку. Коридор з масивними дубовими дверима
відокремлював цю частину дому від переднього крила, де розташувалися
кухня, ванна кімната, наші спальні, вітальня та ще кілька кімнат.
Заходили в будинок через вестибюль, прикрашений майолікою, двері
якого сполучалися з вітальнею. Наші кімнати також виходили у
вестибюль. Коли двері всередині будинку лишалися відкритими, видно
було, що дім дуже великий; коли вони зачинялися, враження було таке,
наче будинок це просто квартира, які будують тепер, де ледве можна
поворухнутися. Ірене та я завжди жили в передній частині, майже
ніколи ми не заходили в глибину дому, хіба що тільки, коли прибирали
там, бо пилюка завжди осідала на меблях. Буенос Айрес вважається
чистим містом, але це стосується насамперед його мешканців. У
повітрі ж там дуже багато пилюки, і коли дме вітер, вона осідає на
консолях, килимах, покривалах, піаніно, меблях і дуже важко її
змести.
Той день запам‘ятався
мені назавжди. Ірене займалася плетінням у своїй кімнаті, була
восьма година вечора, і раптом мені заманулося поставити на плиту
чайник, щоб заварити чай-мате. Я пішов коридором до напіввідчинених
дубових дверей і вже збирався повернути до кухні, коли раптом почув
якийсь шум у їдальні чи в бібліотеці. Звук долинав глухий та
неясний, чи то стілець упав на килим, чи хтось пошепки розмовляв. Я
кинувся до дверей дуже вчасно і підпер їх своїм тілом, на щастя ключ
стримів з нашого боку, я ще й узяв двері для більшої безпеки на
великий засув. Потім пішов до кухні, закип‘ятив
мате, поставив чайник на тацю, а повернувшись до нашої частини
будинку сказав Ірене: - Довелося замкнути на ключ двері до коридору.
Хтось захопив ту половину дому. У неї з рук випало плетіння, і вона
подивилася на мене своїми серйозними втомленими очима.
– Ти правду кажеш? – Так. – Тоді, - сказала вона, збираючи дротики,
- прийдеться нам жити тільки на цій половині.
Я сьорбав мате, а вона ще довго не могла продовжувати свою
роботу. Пам‘ятаю,
вона плела сіру камізельку, яка мені дуже подобалася.
Перші дні були важкими для нас, бо ми обоє залишили в тій
частині будинку речі, які любили. Мої книжки з французької
літератури, наприклад, усі стояли на полицях в бібліотеці; Ірене
невистачало її скатертин та теплих капців, які дуже зігрівали її
взимку. Мені жаль було моєї люльки з ялівцю, а Ірене – пляшки з
багаторічною трав‘яної настоянкою. Часто в перші дні ми сумно
прочиняли яку-небудь шухляду в комоді й журливо дивилися одне на
одного.
– Тут немає.
Йшлося про речі, які ми залишили на тій половині будинку.
Але були й переваги. Прибирати стало набагато легше. Ми могли
вставати навіть пізно, десь о пів на десяту, а в одинадцяту годину
вже були вільні. Ірене призвичаїлася ходити зі мною на кухню і
допомагала гоувати сніданок. Потім ми поміркували й вирішили, що
поки я готуватиму сніданок, Ірене буде варити обід та готувати
страви, які можна їсти холодними на вечерю. Ми зраділи, бо нам
завжди не хотілося виходити увечері зі своїх кімнат, аби що-небудь
зварити. Тепер нам вистачало стола в спальні Ірене та невеликої
кількості посуду. Ірене була задоволена, бо їй залишалося більше
часу на плетіння. Мені дуже бракувало книжок, але, щоб не
засмучувати сестру, я почав цікавитися батьковою колекцією марок і
таким чином убивав час. Ми розважалися, зайняті кожен своїм ділом,
майже завжди сидячи в кімнаті Ірене, зручнішій ніж моя. Іноді вона
казала: - Подивись-но, як гарно у мене вийшло, схоже на квітку
конюшини. Потім я показував їй яку-небудь рідкісну бельгійську
марку. Нам було добре, і потроху ми почали забувати про наші
прикрості.
У Ірене була звичка говорити уві сні, тоді я зразу прокидався і
не впізнавав її голосу, який звучав якось неприродно, немов голос
мармурової статуї або папуги. Ірене ж казала, що я так уві сні
кручуся, що з мене падає ковдра. Між нашими спальнями була невелика
вітальня, але вночі заважає будь-який звук. Ми чули дихання одне
одного, кашель і знали, коли в нас починається безсоння. А взагалі,
вдома було тихо. Вдень чулися звичайні звуки: металеве скрипіння
дротиків, шурхіт від перегортання сторінок філтелістичного альбому.
Дубові двері, як я вже казав, були дуже масивні. На кухні та у
ванній кімнаті, які межували із захопленою частиною дому, ми
розмовляли голосніше, а Ірене навіть співала колискові пісні. На
кухні завжди багато шуму від посуду, і тому інші звуки туди не
долинали, а коли ми поверталися в нашу вітальню або в спальні, дім
ставав мовчазним та напівосвітленим, і ми навіть намагалися ступати
якомога тихіше по підлозі. Я думаю, саме тому, я й прокидався
вночі, коли Ірене марила уві сні вголос.
Одного разу знову повторилося те саме, тільки наслідки були
гіршими. Ввечері я завжди відчував спрагу, і перед тим, як лягти
спати, сказав Ірене, що піду на кухню, щоб узяти склянку води. Вона
займалася своїм плетінням, а я ще від дверей спальні почув шум на
кухні, а може у ванній кімнаті, бо закрут коридору приглушував звук.
Ірене звернула увагу на те, що я раптом зупинився, і мовчки підійшла
до мене. Ми виразно чули шум по цей бік дубових дверей, що лунав на
кухні, у ванній кімнаті та в коридорі, зовсім поряд із нами. Ми
навіть не подивилися одне на одного. Я схопив Ірене за руку, і ми
побігли до вхідних дверей, не озираючись назад. Шум ставав усе
гучнішим, тож я зачинив за собою двері, і ми опинилися у вестибюлі.
Там не чутно було нічого.
-
Тепер вони захопили й цю половину будинку, - сказала Ірене.
Нитки ще звисали з її рук. Коли вона побачила, що клубки залишилися
поза дверима, вона струсила нитки додолу.
-
Ти встигла що-небудь взяти?
-
Ні, нічого.
З нами був тільки одяг, той, що на нас. Я згадав про п‘ятнадцять
тисяч песо в шафі моєї спальні, та було вже пізно. Подивившись на
свого ручного годинника, я побачив, що була одинадцята година
вечора. Обійнявши Ірене, яка плакала, ми вийшли на вулицю. Перед
тим, як піти, я замкнув двері на ключ і кинув його в канаву, щоб
який-небудь нещасний приблудько не увійшов бува так пізно в
захоплений дім.
|