Гурген Баренц

ФЕСТИВАЛЬНЫЕ СТРАСТИ-МОРДАСТИ

1.     ФОРУМ  МОЛОДЫХ ПИСАТЕЛЕЙ

 

            На протяжении пяти дней, с 26-го ноября по 1 декабря 2013 г., в цахкадзорском Доме творчества писателей Армении прошёл Литературный Фестиваль молодых писателей, организованный Фондом социально-экономических и интеллектуальных программ при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям (РОСПЕЧАТЬ). Цель Фонда - выявлять и публиковать русскоязычных писателей, живущих в ближнем зарубежье. В числе организаторов Фестиваля были также Союз Писателей Армении, журнал “Литературная Армения” и четырнадцать крупнейших российских средств массовой информации: журналы “Арион”, “Вопросы литературы”, “Дружба народов”, “Звезда”, “Знамя”, “Иностранная литература”, “Костёр”, “Москва”, “Наш современник”, “Нева”, “Новый мир”, “Октябрь”, “Современная драматургия”, а также Интернет-издания “Континент”, “Кольцо А”, “Пролог”.

            В работе Фестиваля принимали участие двадцать пять молодых поэтов, прозаиков и переводчиков из Еревана и других городов Армении, из Нагорно-Карабахской Республики и Москвы. Среди писателей были уже состоявшиеся литераторы, авторы нескольких книг, лауреаты престижных международных премий, а также удачно дебютировавшие в периодике, перспективные, подающие надежды поэты, прозаики и переводчики. Организационными вопросами Фестиваля занималась Елена Шуваева-Петросян.

            К сожаленью, по состоянию здоровья в работе Фестиваля не смог принять участие президент Фонда СЭИП Сергей Филатов. Конечно же, это обстоятельство предопределило недостаточную “раскрутку” и отсутствие должного интереса, внимания со стороны масс-медия и журналистов. Вступительное, приветственное слово руководителя Фонда озвучила Евгения Доброва – московский поэт, прозаик, литературный критик.

            В рамках Фестиваля проводились серии мастер-классов по прозе и критике, которыми руководил известный русский писатель Евгений Попов; мастер-классы по поэзии вела известная поэтесса и переводчица, заведующая отделом поэзии журнала “Знамя” Ольга Ермолаева, мастер-классы по художественному переводу проводили зав. Лабораторией автоматизированных лексикографических систем НИВЦ МГУ им. М.Ломоносова, доцент кафедры “Теоретической прикладной лингвистики” Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета Ольга Казакевич и автор настоящих заметок. Занятия мастер-классов проходили интересно, в режиме напряжённой творческой работы. Обсуждались, по возможности детально, подробно анализировались произведения участников Фестиваля, и в результате обсуждений были отобраны несколько авторов и произведений, которые войдут в очередной антологический сборник молодых писателей России и стран СНГ.

            Круг рассматривавшихся и обсуждавшихся вопросов было достаточно широк. Говорилось о тенденциях развития современной поэзии и прозы, об адекватности художественного перевода, о проблеме восприятия перевода в свете версификационных традиций языка перевода и т.д.

            Большой интерес вызвали творческие вечера Евгения Попова и Ольги Ермолаевой. Они в живой и увлекательной форме рассказывали о встречах с крупнейшими представителями современной русской литературы – А.Солженицыным, И.Бродским, В.Аксёновым, Е.Евтушенко, А.Вознесенским, Б.Ахмадулиной, В.Войновичем, безвременно ушедшим из жизни поэтом Борисом Рыжим...

            На Фестивале оживлённо обсуждался вопрос о создании, вернее, о продолжении начатого и замороженного из-за прекращения финансирования Банка подстрочных переводов из современной армянской поэзии. Проект этот безусловно представляет исключительную важность для расширения фронта переводческой работы, для привлечения к делу перевода новейшей армянской поэзии большого числа российских поэтов-переводчиков. Именно такая неоспоримая важность начинания предопределяет необходимость, даже безальтернативность серьёзного, ответственного отношения к нему. Не секрет, что любую, даже самую благородную и замечательную идею можно благополучно дискредитировать, подвергнуть профанации, если развивать её для “галочки”, для отчётности. Нам сегодня нужен не просто Банк подстрочных переводов, а именно хороший, профессионально выполненный Банк переводов. Подстрочники должны давать как можно более точное и полное представление о произведении-подлиннике – о его размере, о ритмическом рисунке, о способах рифмовки и т.д. А для этого нужны специально обученные, подготовленные люди. Все организаторы и участники были единодушны во мнении, что объёмы переводческих работ должны быть увеличены в разы. В этом смысле известные, хрестоматийные слова С.Маршака “Платите лишних пять рублей, пусть переводят веселей”, не утратили своей актуальности и в наши дни.

В результате обсуждений было составлено письмо-обращение на имя президента Фонда СЭИП С.А.Филатова с просьбой найти средства и возможности для реализации этого важного и нужного проекта. Намечается подготовить специальный веб-сайт, на котором и будет размещён Банк подстрочных переводов, с раскруткой на таком известном и популярном литературном интернет-ресурсе как “Журнальный зал”.

            Во время Фестиваля для его участников была организована встреча с режиссёром Анной Товмасян, был показан её фильм “Сила земли”, повествующий о судьбах русских воинов, по своей воле и в силу своих убеждений сражавшихся в Нагорно-Карабахской Республике, плечом к плечу со своими армянскими друзьями, и отдавших жизнь за эту многострадальную армянскую землю. Вниманию участников Фестиваля был предложен также короткометражный фильм Давида Матевосяна “Враги”.

            В рамках Фестиваля для российских участников были организованы экскурсии по Еревану, во время которой состоялись встречи со студентами Лингвистического университета им. В.Брюсова, встреча с общественностью в Представительстве Россотрудничества в Армении; экскурсии по Цахкадзоду с посещением музея братьев Орбели, а также экскурсия в Бжни с посещением крепости и храма одиннадцатого-двенадцатого веков.

            Что можно сказать об уроках Фестиваля? В моём представлении он был очень полезен уже тем, что дал всем нам возможность пообщаться, узнать побольше о проблемах и темах, которые живо интересуют наших молодых писателей, дал возможность в спокойной деловой обстановке обсудить их произведения, а лучшие из них рекомендовать к публикации в антологических сборниках и русскоязычной периодике в Армении и России.

                                                                                                                       

 

2.      ЗАКАЗАННЫЙ СКАНДАЛ?..

 

Послесловие к Фестивалю молодых писателей

           

            После того, как я в своих заметках (см. “Голос Армении” за 5-е декабря и интернет-издание “Камертон” за 6-е декабря 2013 г.) рассказал об успешной работе Фестиваля молодых писателей в Цахкадзоре, даже в самом кошмарном сне невозможно было бы представить, что среди участников Фестиваля найдётся кто-то, кто станет наводить тень на плетень, причём оголтело и бесцеремонно, не считаясь ни с какими нравственными и поведенческими нормами.

Конечно, не всё на Фестивале было абсолютно гладко и безоблачно, я в своих выступлениях неоднократно высказывал сомнение в том, что армянскую сторону представляли лучшие из лучших, высказывал серьёзные претензии ко многим представленным на обсуждение произведениям, но, как говорится, мяса без костей не бывает, и все наличествовавшие проблемы успешно решались в рабочем порядке.

            И вдруг в обстановке полного штиля, среди ясного неба грянул гром. Один из участников Фестиваля, некто Олег Зоберн, опубликовал на сайте радиостанции “Эхо Москвы” (http://echo.msk.ru) подленький пасквиль под характеризующим самого автора названием: “25 ЕРЕВАНСКИХ ТРАНСВЕСТИТОВ. О ПОГРАНИЧНЫХ СОСТОЯНИЯХ НОВОЙ АРМЯНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ”. Заметим, что если учесть, что ереванских “трансвеститов”, участников Фестиваля, было двадцать, то он заодно “сосчитал” и московских участников, в том числе и себя. Так что либо у этого Зоберна не всё в порядке со школьной арифметикой, либо он начал завираться уже в заглавии своего пасквиля.

            Публикация эта не просто отдаёт душком подлости и злопыхательства, она является грязной и насквозь лживой инсинуацией, ставящей перед собой цель и задачу любыми средствами дискредитировать Фестиваль.

            Даже слепой может без труда заметить явственный почерк нанявшей его пропагандистской машины. Автор начинает свой пасквиль с “наезда” на армянский народ: дескать, “на заре времен боги слепили армян из волшебной красной глины и навоза, а счастливых азербайджанцев — из той же глины и меда”. На этой самой “заре времён” азербайджанцев не было вообще, но это так, к слову.

Далее он считает своим долгом сообщить, что “На политике глубоко зациклены почти все нынешние армянские писатели — от пожилого заслуженного фундаменталиста Зория Балаяна, которого в 1999 году Интерпол, стараниями Азербайджана, объявлял в розыск, подозревая в терроризме, и до, к примеру, Амбарцума Амбарцумяна, оппозиционера и блоггера”.

Не даёт ему покоя и единственный русскоязычный литературный журнал, издаваемый в неимоверно трудных условиях в Армении. Он как бы мельком, в примечаниях, шипит: “Любители традиционной, как виноградное варенье, прозы могут изучить подборку русскоязычного журнала Союза писателей Армении «Литературная Армения»”. Говоря “подборку” он явно имел в виду “подшивку”, но это тоже так, к слову.

Как видим, наш пасквилянт, даже не приступив ещё к своему опусу, уже успел несколько раз сотрясти воздух холостыми выстрелами.

            Далее в пасквиле выливаются ушаты грязи на армянский народ и его традиции, на армянскую культуру и литературу, а также – рикошетом – на Фестиваль. Причем преподносится это в виде диалога с неким “Гургеном, поэтом и культургрегером”. Фамилия при этом хитроумно не указывается. На Фестивале, насколько мне известно, был только один Гурген, и это был я. Так что вся фактура этого пасквиля в качестве своего информационного первоисточника указывает на этого самого мифического “Гургена”.

Я со всей ответственностью заявляю, что единственным словом, которое услышал от меня этот самый Олег Зоберн, было моё имя. Нас представили друг другу, причём это было не 27-го, а 30-го ноября, и это было нашим единственным общением за всё время Фестиваля.

Самое забавное в этой истории то, что я за всю свою жизнь практически ни разу (или почти ни разу) не видел “живьём” ни одного трансвестита, ни одного гомосексуалиста, ни одного наркомана, ни одной лесбиянки  или проститутки. Это может показаться невероятным, но это факт. Бог, как говорится, миловал. Так что я – самый неподходящий, самый бесполезный “информационный источник” для подобного рода пасквилей. Здесь наш незадачливый пасквилянт дал большого маху. Ещё один прокол: я резко отрицательно и даже нетерпимо отношусь ко всему, что противоественно, ко всему, что противоречит Божьему замыслу, так что даже под пыткой я не мог наговорить всего того, что прямо или косвенно приписывается мне.

Короче, не было там никакого “Гургена”, не было там никакого источника информации. Ему нужно было выплеснуть эту грязь, и нужно было сделать это с чьей-то подачи, так что здесь могло подойти любое армянское имя. Источника информации не было, зато была паршивая овца в очень сильной, профессиональной и слаженной “команде” московских писателей, и эта паршивая овца выполняла чей-то заказ, даже не заказ, а задание. Согласитесь, нужно быть очень сильно мотивированным, очень щедро подкупленным, чтобы так неистово шипеть источать пену изо рта, чтобы согласиться на эту грязную роль.

Весь пасквиль этого, как он сам себя представляет, “ писателя, составителя книжной серии “Уроки русского”, представляет собой омерзительную ложь от первого слова и до последнего, но последний “пассаж”, пожалуй, наиболее омерзителен. Нужно быть очень большой сволочью, чтобы так оскорбительно, так по-свински высказаться о заслуженных людях, известных писателях, в том числе и о женщинах, которые проводили мастер-классы для молодых писателей и делились своим опытом, анализировали их произведения и старались быть полезными.

Есть известная кочующая поговорка: тысяча мудрецов не могут достать из моря камень, брошенный одним дураком.

Во все времена в мире не было недостатка в мерзких людишках и провокаторах вроде Терсита, Герострата, попа Гапона и им подобных. Когда эти несчастные видят малину, им непременно нужно нагадить на неё, и им сразу же становится легче на душе. Мне приходилось сталкиваться с разными лжецами и нечистоплотными, подлыми душонками, но чтобы весь материал с первого и до последнего слова был высосан из грязного, гнойного, смердящего пальца автора – такого ещё не было. Мне жаль этого холуя и нравственного евнуха, который явно превзошёл и себя самого, и ожидания нанявших его господ. Ему кажется, что он проехался асфальтовым катком по Фестивалю, но он просто мыльный пузырь. Я сознательно не даю ссылки на его жалкое стенание, поскольку ему очень нужно прославиться, пусть даже таким недостойным способом. Он согласен быть оплёванным, потому что это тоже своеобразный пиар. У несчастного автора нет ни единого доказательства хотя бы одному своему слову, а у меня есть веское доказательство, что он – нравственный уродец, недочеловек, и доказательством этим является его опус.

Меня удивляет пассивная позиция участников Фестиваля. Получается так, что больше всех возмущаюсь и негодую я, хотя этот «нехороший человек» «сосчитал» всех участников и дискредитировал всю работу Фестиваля. Я бы сравнил его с плохой собакой, которая укусила руку кормящего его человека, с неблагодарным подонком, который плюнул в колодец, из которого пил воду. Интересно, во сколько обошлась его подленькая душонка его хозяевам и нанимателям.

            Для меня до сих пор остаются открытыми вопросы: как он попал, как просочился в “команду” московских писателей, кто его рекомендовал, кто его отбирал? Фактически вместе с нами в течение пяти фестивальных дней находился самый настоящий идеологический диверсант.

            Уже позднее, в активной переписке с руководителями Фестиваля, я узнал, что этот самый пасквилянт вёл себя вызывающе, отсутствовал на всех семинарах и мастер-классах, хамил и дерзил организаторам и московским писателям. И ещё один выяснившийся нюанс. В своём письме к Филатову он благодарил за приглашение, за включение в состав московской делегации и сообщал, что Фестиваль прошёл замечательно.

            Что можно сказать такому лицемеру? О нём, как об умершем негодяе, лучше помолчать.

 

                                                                                                                        СКАНДАЛ ПО ЗАКАЗУ?..

 

Послесловие к Фестивалю молодых писателей

                После того, как я в своих заметках (см. “Камертон” за 6-е декабря) рассказал об успешной работе Фестиваля молодых писателей в Цахкадзоре, даже в самом кошмарном сне невозможно было бы представить, что среди участников Фестиваля найдётся кто-то, кто станет наводить тень на плетень, причём оголтело и бесцеремонно, не считаясь ни с какими нравственными и поведенческими нормами.

Конечно, не всё на Фестивал было абсолютно гладко и безоблачно, я в своих выступлениях неоднократно высказывал сомнение в том, что армянскую сторону представляли лучшие из лучших, высказывал серьёзные претензии ко многим представленным на обсуждение произведениям, но, как говорится, мяса без костей не бывает, и все наличествовавшие проблемы успешно решались в рабочем порядке.

            И вдруг в обстановке полного штиля, среди ясного неба грянул гром. Один из участников Фестиваля, некто Олег Зоберн, опубликовал на сайте радиостанции “Эхо Москвы” (http://echo.msk.ru) подленький пасквиль под характеризующим самого автора названием: “25 ЕРЕВАНСКИХ ТРАНСВЕСТИТОВ. О ПОГРАНИЧНЫХ СОСТОЯНИЯХ НОВОЙ АРМЯНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ”. Заметим, что если учесть, что ереванских “трансвеститов”, участников Фестиваля, было двадцать, то он заодно “сосчитал” и московских участников, в том числе и себя. Так что либо у этого Зоберна не всё в порядке со школьной арифметикой, либо он начал завираться уже в заглавии своего пасквиля.

            Публикация эта не просто отдаёт душком подлости и злопыхательства, она является грязной и насквозь лживой инсинуацией, ставящей перед собой цель и задачу любыми средствами дискредитировать Фестиваль.

            Даже слепой может без труда заметить явственный почерк нанявшей его пропагандистской машины. Автор начинает свой пасквиль с “наезда” на армянский народ: дескать, “на заре времен боги слепили армян из волшебной красной глины и навоза, а счастливых азербайджанцев — из той же глины и меда”. На этой самой “заре времён” азербайджанцев не было вообще, но это так, к слову.

Далее он считает своим долгом сообщить, что “На политике глубоко зациклены почти все нынешние армянские писатели — от пожилого заслуженного фундаменталиста Зория Балаяна, которого в 1999 году Интерпол, стараниями Азербайджана, объявлял в розыск, подозревая в терроризме, и до, к примеру, Амбарцума Амбарцумяна, оппозиционера и блоггера”.

Не даёт ему покоя и единственный русскоязычный литературный журнал, издаваемый в неимоверно трудных условиях в Армении. Он как бы мельком, в примечаниях, шипит: “Любители традиционной, как виноградное варенье, прозы могут изучить подборку русскоязычного журнала Союза писателей Армении «Литературная Армения»”. Говоря “подборку” он явно имел в виду “подшивку”, но это тоже так, к слову.

Как видим, наш пасквилянт, даже не приступив ещё к своему опусу, уже успел несколько раз сотрясти воздух холостыми выстрелами.

            Далее в пасквиле выливаются ушаты грязи на армянский народ и его традиции, на армянскую культуру и литературу, а также – рикошетом – на Фестиваль. Причем преподносится это в виде диалога с неким “Гургеном, поэтом и культургрегером”. Фамилия при этом хитроумно не указывается. На Фестивале, насколько мне известно, был только один Гурген, и это был я. Так что вся фактура этого пасквиля в качестве своего информационного первоисточника указывает на этого самого мифического “Гургена”.

Я со всей ответственностью заявляю, что единственным словом, которое услышал от меня этот самый Олег Зоберн, было моё имя. Нас представили друг другу, причём это было не 27-го, а 30-го ноября, и это было нашим единственным общением за всё время Фестиваля.

Самое забавное в этой истории то, что я за всю свою жизнь практически ни разу (или почти ни разу) не видел “живьём” ни одного трансвестита, ни одного гомосексуалиста, ни одного наркомана, ни одной лесбиянки  или проститутки. Это может показаться невероятным, но это факт. Бог, как говорится, миловал. Так что я – самый неподходящий, самый бесполезный “информационный источник” для подобного рода пасквилей. Здесь наш незадачливый пасквилянт дал большого маху. Ещё один прокол: я резко отрицательно и даже нетерпимо отношусь ко всему, что противоественно, ко всему, что противоречит Божьему замыслу, так что даже под пыткой я не мог наговорить всего того, что прямо или косвенно приписывается мне.

Короче, не было там никакого “Гургена”, не было там никакого источника информации. Ему нужно было выплеснуть эту грязь, и нужно было сделать это с чьей-то подачи, так что здесь могло подойти любое армянское имя. Источника информации не было, зато была паршивая овца в очень сильной, профессиональной и слаженной “команде” московских писателей, и эта паршивая овца выполняла чей-то заказ, даже не заказ, а задание. Согласитесь, нужно быть очень сильно мотивированным, очень щедро подкупленным, чтобы так неистово шипеть источать пену изо рта, чтобы согласиться на эту грязную роль.

Весь пасквиль этого, как он сам себя представляет, “ писателя, составителя книжной серии “Уроки русского”, представляет собой омерзительную ложь от первого слова и до последнего, но последний “пассаж”, пожалуй, наиболее омерзителен. Нужно быть очень большой сволочью, чтобы так оскорбительно, так по-свински высказаться о заслуженных людях, известных писателях, в том числе и о женщинах, которые проводили мастер-классы для молодых писателей и делились своим опытом, анализировали их произведения и старались быть полезными.

Есть известная кочующая поговорка: тысяча мудрецов не могут достать из моря камень, брошенный одним дураком.

Во все времена в мире не было недостатка в мерзких людишках и провокаторах вроде Терсита, Герострата, попа Гапона и им подобных. Когда эти несчастные видят малину, им непременно нужно нагадить на неё, и им сразу же становится легче на душе. Мне приходилось сталкиваться с разными лжецами и нечистоплотными, подлыми душонками, но чтобы весь материал с первого и до последнего слова был высосан из грязного, гнойного, смердящего пальца автора – такого ещё не было. Мне жаль этого холуя и нравственного евнуха, который явно превзошёл и себя самого, и ожидания нанявших его господ. Ему кажется, что он проехался асфальтовым катком по Фестивалю, но он просто мыльный пузырь. Я сознательно не даю ссылки на его жалкое стенание, поскольку ему очень нужно прославиться, пусть даже таким недостойным способом. Он согласен быть оплёванным, потому что это тоже своеобразный пиар. У несчастного автора нет ни единого доказательства хотя бы одному своему слову, а у меня есть веское доказательство, что он – нравственный уродец, недочеловек, и доказательством этим является его опус.

Меня удивляет пассивная позиция участников Фестиваля. Получается так, что больше всех возмущаюсь и негодую я, хотя этот «нехороший человек» «сосчитал» всех участников и дискредитировал всю работу Фестиваля. Я бы сравнил его с плохой собакой, которая укусила руку кормящего его человека, с неблагодарным подонком, который плюнул в колодец, из которого пил воду. Интересно, во сколько обошлась его подленькая душонка его хозяевам и нанимателям.

            Для меня до сих пор остаются открытыми вопросы: как он попал, как просочился в “команду” московских писателей, кто его рекомендовал, кто его отбирал? Фактически вместе с нами в течение пяти фестивальных дней находился самый настоящий идеологический диверсант.

            Уже позднее, в активной переписке с руководителями Фестиваля, я узнал, что этот самый пасквилянт вёл себя вызывающе, отсутствовал на всех семинарах и мастер-классах, хамил и дерзил организаторам и московским писателям. И ещё один выяснившийся нюанс. В своём письме к Филатову он благодарил за приглашение, за включение в состав московской делегации и сообщал, что Фестиваль прошёл замечательно.

            Что можно сказать такому лицемеру? О нём, как об умершем негодяе, лучше помолчать.