|
Роберт Бернс
Прощание с
братьями Тарболтонской Ложи Св. Джеймса
Перевод Юрия Князева
|
Прощайте, братья дорогие!
Прощай, мистический союз!
Я буду помнить дни благие
И единенье наших муз.
Спешить я должен на чужбину,
Судьба моя на волоске,
Скорбя душою, вас покину,
Но буду помнить вдалеке.
Я помню встречи до рассвета,
Восторги пламенных речей
Звучали над сынами света
В мерцанье трепетных свечей.
Из этих тайных знаков слово
Узнает Мастер так легко,
Его начертит память снова,
Когда я буду далеко.
Любовь, Гармония, Свобода,
Пусть вечно греют вам сердца,
Под синей сенью небосвода,
Под оком мудрого Творца.
Ряды пусть будут безупречны,
И не дрожит отвес в руке,
Чтоб воссиял Порядок вечный,
Молиться буду вдалеке.
Прощаюсь с вами, дорогими,
Вы заслужили титул свой:
И пусть благое ваше имя
Звучит в Шотландии родной!
Мое желанье - если можно,
Коль соберетесь вы опять,
Один лишь тост, прошу вас слезно,
За барда вдалеке поднять.
|
|
|
|